قسم اللغات الشرقية
نبذة عن القسم:
الرؤية.الرسالة.الأهداف.المواصفات.المجالات
في قلب التحولات الكبرى التي يشهدها محيطنا الإقليمي، يبرز قسم اللغات الشرقية كأحد أعرق صروح كليتنا وأكثرها حيوية؛ حيث لا تقتصر رسالتنا على تعليم اللغة فحسب، بل تمتد لتخريج كوادر تمتلك مفاتيح التواصل الحضاري مع لغات الأمم الإسلامية والسامية (الفارسية، والتركية، والأوردية، والعبرية، والحبشية، والسريانية).
هنا، في رحاب قسمنا، لا ندرس الكلمات كقوالب جامدة، بل نصنع الجسور بين الحضارات، ونمزج بين عراقة التحقيق التراثي وحداثة التحليل الاستراتيجي. إننا نقدم صياغة جديدة للمتخصص الشامل الذي يقرأ لغات الجوار بعيون وطنية، ويترجم مقتضيات العصر بمهنية احترافية، عبر منظومة "اللغات الست" الأكثر تأثيراً في التاريخ الإنساني والواقع المعاصر. وانطلاقاً من إيماننا بدورنا الريادي، تتجسد تطلعاتنا في:
رؤية القسم (Vision)
يسعى قسم اللغات الشرقية وآدابها بشعبتيه (لغات الأمم الإسلامية واللغات السامية) إلى تحقيق الريادة والتميز الأكاديمي والبحثي محلياً وإقليمياً، والارتقاء ليصبح بيتاً للخبرة المرجعية في مجالات الدراسات اللغوية والحضارية من خلال منظومة اللغات الست التخصصية، بما يجمع بين الأصالة والمعاصرة، ويخدم المصالح القومية والتنمية المستدامة.
رسالة القسم (Mission):
يلتزم قسم اللغات الشرقية وآدابها بإعداد كوادر مهنية وبحثية متميزة في علوم لغات الأمم الإسلامية واللغات السامية وآدابها، مؤهلة علمياً للمنافسة في سوق العمل عبر منظومة اللغات الست التخصصية.
يسعى القسم إلى تقديم برامج تعليمية تدمج بين الجودة والتقنيات الحديثة، مع تعميق الوعي بالتراث الحضاري والديني المقارن؛ لضمان تخريج متخصصين قادرين على المساهمة اللغوية الفاعلة في إدارة التحديات الإقليمية، وتفنيد الخطابات الموجهة، وصون الهوية الوطنية والأمن الفكري، بما يعزز جسور التواصل الحضاري ويخدم المصالح الاستراتيجية العليا، ويلبي الاحتياجات النوعية لسوق العمل في إطار من معايير الجودة الشاملة.
الأهداف الاستراتيجية:
يُعد قسم اللغات الشرقية وآدابها ركيزة أساسية في دراسة لغات وثقافات المنطقة، ويسعى القسم من خلال شعبتيه (شعبة لغات الأمم الإسلامية، وشعبة اللغات السامية) إلى تقديم منظومة تعليمية وبحثية متكاملة تغطي اللغات الفارسية والتركية والأوردية، واللغات العبرية والسريانية والحبشية.
ويهدف القسم إلى إعداد كوادر متخصصة قادرة على تلبية متطلبات التنمية المستدامة واحتياجات سوق العمل المحلي والإقليمي، وفي ضوء أهداف الكلية، صِيغت الأهداف الاستراتيجية للقسم وفق الهيكلية التالية:
الشعبة اللغة الرئيسية اللغة الفرعية / الاختيارية
لغات الأمم الإسلامية اللغة الفارسية اللغة التركية أو اللغة الأوردية
اللغات السامية اللغة العبرية اللغة الحبشية أو اللغة السريانية
وانطلاقاً من هذا التنوع الأكاديمي، يلتزم القسم بتحقيق حزمة من الأهداف الاستراتيجية التي تضمن جودة المخرجات التعليمية والبحثية في كافة تخصصاته، وذلك على النحو الآتي:
1) الجودة والتميز الأكاديمي:
- الارتقاء بمستوى الأداء التعليمي والمؤسسي في شعبتي القسم وفق معايير الجودة المحلية والإقليمية، بما يضمن إعداد خريج متميز في مجالات لغات الأمم الإسلامية (الفارسية، التركية، الأوردية)، أو اللغات السامية (العبرية، السريانية، الحبشية).
- تطوير المناهج الدراسية للشعبتين بما يواكب التطورات العلمية الحديثة في فقه اللغات الشرقية وآدابها، بما يحقق نواتج تعلم واضحة وقابلة للقياس تلبي متطلبات التخصص.
- توظيف ودمج التقنيات الحديثة والذكاء الاصطناعي في تعليم اللغات الشرقية، وتطوير مختبرات لغوية حديثة لتعزيز مهارات الترجمة الفورية والتحريرية لدى الطلاب.
2) الأهداف البحثية:
- دعم البحوث البينية والمقارنة في فقه اللغات الشرقية من خلال تشجيع الدراسات التي تتقصى حركة الأفكار والتفاعلات المتبادلة بين عائلات اللغات الشرقية، وتفكيك بناها اللغوية والأدبية للكشف عن مناطق التماس الحضاري والتأثيرات التي أنتجت فكراً مشتركاً أو متصادماً عبر العصور.
- تطوير الدراسات التحليلية حول اللغة والهوية والأيديولوجيا عبر رصد دور النتاج المعرفي والأنماط الأدبية في تشكيل المذاهب الفكرية والنزعات القومية، واستثمار اللغة كمدخل لفهم بنية المجتمعات الشرقية، وتحليل تمثلاتها الذهنية وتحولاتها القيمية والاجتماعية.
- توجيه البحث العلمي نحو معالجة القضايا المعاصرة والتواصل الحضاري بتركيز الجهود البحثية على تلبية الاحتياجات الثقافية الراهنة، واستثمار الخبرات اللغوية والأدبية في فهم التحديات الفكرية المعاصرة في ضوء الموروث الشرقي، بما يساهم في سد الفجوات المعرفية وتعزيز حوار الحضارات.
3) الأهداف المجتمعية:
تفعيل المسؤولية المجتمعية والوعي الثقافي عبر تقديم خدمات استشارية وبرامج تدريبية (دورات لغات شرقية) للمؤسسات الوطنية والثقافية، والإسهام في فهم الثقافات المجاورة لتعزيز الهوية الوطنية والأمن الفكري.
4) الأهداف المهنية وسوق العمل:
رفع كفاءة الخريجين وتزويدهم بالمهارات اللغوية والبحثية والرقمية اللازمة للعمل في مجالات: الترجمة، السلك الدبلوماسي، التحليل السياسي، الإعلام، ومراكز الأبحاث الاستراتيجية.
5) أهداف أعضاء هيئة التدريس والهيئة المعاونة:
- تطوير المنظومة المهنية والعلمية للكادر الأكاديمي من خلال برامج التدريب المستمر على أحدث مناهج تدريس اللغات والترجمة.
- تشجيع الانفتاح على المؤسسات الأكاديمية العالمية عبر التبادل العلمي والنشر العلمي الدولي والمشاركة في المؤتمرات الدولية المتخصصة في دراسات الاستشراق واللغات الشرقية.
6) الأهداف الإدارية والتنظيمية:
- تحديث الحوكمة الإدارية داخل القسم بما يضمن كفاءة الأداء المؤسسي وتفعيل التواصل الرقمي بين الشعبتين (اللغات السامية ولغات الأمم الإسلامية) وإدارة الكلية.
- تطبيق معايير التحسين المستمر في توثيق الأنشطة الأكاديمية والإدارية لضمان جاهزية القسم الدائمة للاعتماد.
7) أهداف الاستدامة وتنمية الموارد:
- استثمار الخبرات التخصصية للقسم في إنشاء وحدات الترجمة المتخصصة والاستشارات النوعية والبرامج التعليمية المتميزة التي تساهم في تنمية الموارد الذاتية للقسم، مما يحقق الاستدامة المالية واللوجستية للكلية.
- تعظيم الاستفادة من الشَّرَاكَات الثقافية مع المراكز والملحقيات الثقافية لـ "الدول المختص القسم بدراسة لغاتها" لدعم وتطوير العملية التعليمية والبحثية.
8) أهداف الجودة والاعتماد:
- ترسيخ ثقافة الجودة لدى جميع منتسبي القسم (طلاباً وأساتذة) كنهج حياة أكاديمي، والالتزام بمعايير الهيئة القومية لضمان جودة التعليم.
- التقييم الدوري للمخرجات التعليمية والبحثية بناءً على التغذية الراجعة من سوق العمل والمجتمع الأكاديمي.
9) أهداف الدمج والتمكين:
- ترسيخ مبادئ تكافؤ الفرص وتوفير بيئة تعليمية داعمة لجميع الطلاب، بما في ذلك ذوي الهمم، لضمان مشاركتهم الفعالة في دراسة اللغات وآدابها.
- توفير بيئة تعليمية دامجة وميسرة للطلاب ذوي الهمم، وتطوير وسائط تعليمية رقمية (سمعية وبصرية) تتناسب مع احتياجاتهم في دراسة اللغات.
- ترسيخ العدالة المؤسسية وتكافؤ الفرص في توزيع المهام وصنع القرار، بما يضمن تمكين الكفاءات الشابة وكافة الفئات، خاصة التي تحتاج لدعم إضافي، من المشاركة الفاعلة في تطوير القسم.
10) أهداف إدارة المخاطر والتطوير المستقبلي:
- صياغة استراتيجيات استباقية للتعامل مع المتغيرات الجيوسياسية في المنطقة بما يضمن استمرارية وتطوير برامج القسم في ظل الأزمات، والاستعداد للتحولات المستمرة في خريطة التعليم العالي والدراسات الشرقية.
- التخطيط الاستراتيجي لدمج اللغات الشرقية في مجالات "صناعة المحتوى الرقمي" و"الأمن المعلوماتي" لمواكبة التحديات التقنية المستقبلية.
مصفوفة المواءمة بين الأهداف الاستراتيجية والمسارات الأكاديمية:
المجال الإستراتيجي شعبة لغات الأمم الإسلامية شعبة اللغات السامية
التميز العلمي تعميق دراسات فقه اللغات (الفارسية والتركية والأوردية) وآدابها، والتميز في اللغة الفارسية، مع اكتساب المهارات الأساسية في اللغات التركية والأوردية باعتبارها لغات حضارية كبرى. واكتساب مهارات التواصل والترجمة الاحترافية وفق معايير الجودة الشاملة. التركيز على فقه اللغات (العبرية، السريانية، الحبشية)، وإتقان اللغة العبرية كأداة بحثية وتواصلية، مع الإلمام بالعمق التاريخي للغات السريانية والحبشية. والتعمق في دراسة نقوشها القديمة لفهم الجذور المشتركة والتحليل المقارن.
البحث العلمي التركيز على الأدب الإسلامي المقارن، والتفاعل الثقافي بين الفارسية والتركية والعربية. التركيز على فقه اللغات السامية والمقارنات اللغوية، ودراسة النصوص القديمة والحديثة.
التواصل الحضاري دراسة التراث المشترك للأمم الإسلامية، ودور الأدب والفلسفة والتصوف في تشكيل الهوية الإسلامية والشرقية، ومد جسور الحوار الثقافي المتوازن. دراسة جذور الثقافات في المنطقة وفهم الصراعات والتماسات الحضارية في الشرق الأدنى من واقع المصادر اللغوية الأصلية.
سوق العمل إعداد كوادر متخصصة في الترجمة ومحللين إعداد مترجمين ومحللين للشؤون التركية والإيرانية، وخبراء لغويين وباحثين في تحقيق الوثائق، وكوادر لرصد الصراعات الفكرية والسياسية، وقادرين على دعم والتبادل الثقافي والدبلوماسي والتجاري مع المحيط الإسلامي والآسيوي، والقوى الإقليمية الصديقة. إعداد مترجمين ومحللين متخصصين في الشؤون العبرية وخبراء لغويين في الشأن الإثيوبي والقرن الأفريقي للعمل في مراكز الاستراتيجية، والوحدات السيادية، والترجمة السياسية، بالإضافة إلى متخصصين وباحثين في تحقيق التراث والمخطوطات السامية للعمل في المراكز البحثية الدولية المعنية بتوثيق التراث.
المسؤولية المجتمعية تعزيز الأمن الفكري عبر تقديم القراءات الصحيحة للمصادر الأصلية ضد الفكر المتطرف، ودعم قضايا الدولة في المحافل الإسلامية. ومد جسور التواصل الثقافي مع الشعوب الإسلامية، وتقديم خدمات الترجمة للمؤسسات الدولية والتجارية. حماية الهوية الوطنية عبر تفنيد الادعاءات التاريخية والدينية الموجهة، والرصد اللغوي للملفات الإقليمية الشائكة (مائياً وحدودياً). وتعزيز الأمن الفكري من خلال الفهم الدقيق للآخر، وتقديم استشارات حول قضايا المنطقة.
مواصفات الخريج (Graduate Attributes):
خريج قسم اللغات الشرقية هو "مترجم ومحلل لغوي استراتيجي" يمتلك الكفاءة في فنون الترجمة التخصصية، والقدرة على التحليل النقدي للنصوص التراثية والسياسية بمنظور يخدم الأمن القومي والتواصل الحضاري. ويتمتع بالسمات الآتية:
- الكفاءة اللغوية والترجمة: التمكن المنهجي من مهارات التواصل والترجمة بلغة تخصصية رئيسية وأخرى فرعية ضمن منظومة اللغات الست.
- القدرة التحليلية النقدية: التمكن من تفكيك النصوص التأسيسية (الدينية، والفلسفية، والسياسية) وفهم أبعادها التاريخية والمعاصرة.
- الوعي الاستراتيجي: القدرة على رصد وتحليل الخطابات الموجهة وتفنيد الادعاءات الفكرية والتاريخية بما يخدم الرواية الوطنية.
- الجدارة التقنية والبحثية: استخدام تقنيات معالجة اللغات الطبيعية في الترجمة المتخصصة وتحقيق التراث والمخطوطات.
- التمكن من الدراسات البينية: الربط المنهجي بين اللغة والعلوم الإنسانية لفهم قضايا الإقليم (مثل ملفات القرن الأفريقي، وآسيا الوسطى، والشرق الأدنى).
مجالات وجهات العمل (Career Paths & Opportunities):
يؤهل القسم الخريجين للعمل في قطاعات متنوعة تتطلب دقة لغوية وعمقاً تحليلياً، وتتمثل أهم هذه المجالات في:
1) القطاع الاستراتيجي والأمني:
العمل كـ "محلل محتوى لغوي" في المراكز الاستراتيجية ووحدات الرصد الإعلامي التابعة للجهات السيادية، لرصد وتحليل الخطابات الإقليمية وتفنيد الادعاءات الموجهة.
2) القطاع الدبلوماسي والدولي:
العمل في وزارة الخارجية والمنظمات الإقليمية (مثل جامعة الدول العربية، منظمة التعاون الإسلامي) كـ "ملحق ثقافي" أو "مترجم متخصص" في شؤون الشرق الأدنى وآسيا الوسطى والقرن الأفريقي.
3) قطاع البحث العلمي وتحقيق التراث:
العمل في مراكز الأبحاث الدولية، والمتاحف، ودور المخطوطات كـ "باحث في تحقيق النصوص" (السريانية، العثمانية، والحبشية)، والمساهمة في توثيق التاريخ والآثار الشرقية.
4) قطاع الإعلام والترجمة التخصصية:
العمل في وكالات الأنباء الدولية والقنوات الإخبارية كمعد محتوى أو "مترجم فوري" متخصص في القضايا السياسية والدينية المتعلقة بدول اللغات الست.
5) قطاع التكنولوجيا والذكاء الاصطناعي اللغوي:
العمل مع شركات التكنولوجيا العالمية في مشاريع "معالجة اللغات الطبيعية" وتطوير برمجيات الترجمة الآلية وتحسين محركات البحث الخاصة باللغات الشرقية.
6) قطاع التعليم العالي والبحث الأكاديمي:
استكمال الدراسات العليا للعمل كباحث أكاديمي في الجامعات، متخصص في الدراسات البينية وحوار الحضارات ومقارنة الأديان.
إن قسم اللغات الشرقية ليس مجرد نافذة لتعلم اللغات، بل هو مركز صناعة (المترجم والمحلل الاستراتيجي) القادر على قراءة الماضي عبر تحقيق التراث، وصناعة المستقبل عبر تحليل الواقع الإقليمي. نحن نلتزم بمنظومة اللغات الست (الفارسية، العبرية، التركية، الحبشية، الأوردية، السريانية) لنقدم لسوق العمل والجهات السيادية كوادراً تمتلك أدوات العصر وتعتز بهويتها الوطنية، لتظل لغاتنا الشرقية دائماً هي الجسر الرابط بين العمق التاريخي والطموح الاستراتيجي.
2016 أعضاء هيئة التدريس بالقسم ومعاونيهم: Insert raw html hrere.Here is an example of hyper link JoomShaper Button
